Tradução do Big Linux no Launchpad *inclusive pro português*

Idéias, metas e previsões para o Big Linux 5.0.

Moderador: Moderadores

wuy
CENTENÁRIO BIG!
Mensagens: 105
Registrado em: 14 Mar 2009, 14:29
Localização: São Paulo

Tradução do Big Linux no Launchpad *inclusive pro português*

Mensagem por wuy » 24 Ago 2010, 11:51

Pessoal, pra traduzir as mensagens dos aplicativos do Big é preciso registrar-se no site launchpad.net (o mesmo que serve pra relatar erros do Ubuntu).
A página do Big é https://launchpad.net/biglinux

Eu já estou traduzindo pro inglês. Além do inglês há opções pra tradução pro francês e pro espanhol.

No entanto as mensagens originais foram escritas numa codificação antiga que não inclui caracteres típicos do português como o ç e a acentuação. Eu falei com o Bruno e a gente vai precizar "traduzir" pro português do Brasil também, incluindo a acentuação correta. Isso é bem fácil pois há um botãozinho na página de tradução que copia a mensagem original, bastando ao "tradutor" corrigir a acentuação (veja o vídeo abaixo).

http://www.youtube.com/watch?v=RMEMT_UBO4k (assista em tela cheia)

Algumas poucas mensagens originais também apresentam uns erros de digitação, por isso quem for fazer esse trabalho (podem ser várias pessoas) prestem atenção para aproveitar e corrigí-los. Qualquer dúvida contatem o Bruno assim o Big vem com um português bem correto e com as mensagens bem claras.

As traduções dos aplicativos pro português do Brasil podem ser feitas em https://translations.launchpad.net/bigl ... lang/pt_BR

Avatar do usuário
BIGBRUNO
BIG ADMINISTRADOR!
Mensagens: 4731
Registrado em: 24 Jun 2004, 04:20
Localização: DF/Brasil
Contato:

Mensagem por BIGBRUNO » 24 Ago 2010, 19:19

Parabéns pela iniciativa e também pelo vídeo, muito bom. :)

Gleiton
BIG
Mensagens: 30
Registrado em: 15 Mar 2009, 18:52
Localização: Fortaleza/CE
Contato:

Mensagem por Gleiton » 25 Ago 2010, 10:52

Eu vi o vídeo e me inscrevi no site e dei umas "traduzidas". Eu fiz não apenas as alterações na acentuação, mas também na pontuação; em alguns casos o texto não tava muito coerente. Também tinha alguns comandos de html. Por exemplo, em alguns tinha o <br> no texto, então julguei ser melhor apagá-lo e colocar uma quebra de linha mesmo. Também tinha alguns comandos de fonte <style tralala....>, que eu acho que não seriam executados. Qualquer coisa nesse respeito podem me dar uns toques, pois pretendo dar mais umas "traduzidas".
Eu também sei inglês, mas não um inglês técnico, ou específico de um país.

Avatar do usuário
BIGBRUNO
BIG ADMINISTRADOR!
Mensagens: 4731
Registrado em: 24 Jun 2004, 04:20
Localização: DF/Brasil
Contato:

Mensagem por BIGBRUNO » 26 Ago 2010, 07:39

Gleiton não pode apagar os comandos inclusos e nem incluir quebras de linha, pois a tradução é lida em html e isso vai gerar problemas na interface.

Os <br> deixei realmente mas a paste de <style não deveriam estar, se puder envie os links de onde estão para que eu possa corrigir.

Gleiton
BIG
Mensagens: 30
Registrado em: 15 Mar 2009, 18:52
Localização: Fortaleza/CE
Contato:

Tradução do Big Linux no Launchpad *inclusive pro português*

Mensagem por Gleiton » 26 Ago 2010, 10:18

Eu reli as correções e os textos em que eu tinha colocado as quebras de página já estão com os <br>s restituídos.

Segue os textos que contém os <p style=....
Já foram apagados, mas estou mandando os links pra decidir o que pode ser feito:
https://translations.launchpad.net/bigl ... e?start=40

Onde houver comandos completos html eu posso clicar a opção "Someone should review this translation". Assim fica a vosso critério avaliar o que fazer com eles.
A propósito, se eu encontrar quebras de linha mas sem os <br>, devo adicionar <br> na "tradução"? Espero ajudar de forma a diminuir trabalho adicional de vocês.

Avatar do usuário
BIGBRUNO
BIG ADMINISTRADOR!
Mensagens: 4731
Registrado em: 24 Jun 2004, 04:20
Localização: DF/Brasil
Contato:

Mensagem por BIGBRUNO » 26 Ago 2010, 13:41

Sobre a formatação é melhor manter a que estiver no original mesmo, pois lembrei que também existem traduções no kdialog que utilizam a formatação como está e não apenas no BigBashView que é html.

Em breve irei revisar o pacote que está com <style.

Obrigado pela contribuição :)

wuy
CENTENÁRIO BIG!
Mensagens: 105
Registrado em: 14 Mar 2009, 14:29
Localização: São Paulo

Mensagem por wuy » 28 Ago 2010, 05:02

Bruno, tem esse item aqui no bigcontrolcenter-start-connection ( https://translations.launchpad.net/bigl ... uggestions ) em que as duas opções são a mesma coisa:
Rede Discada (DUN) = Dial-up networking

Avatar do usuário
BIGBRUNO
BIG ADMINISTRADOR!
Mensagens: 4731
Registrado em: 24 Jun 2004, 04:20
Localização: DF/Brasil
Contato:

Mensagem por BIGBRUNO » 28 Ago 2010, 23:00

Wuy, são sim, mas o programa tem versão que vem traduzido e tem versão que ta vindo em inglês, para os usuários não se perderem caso a instalação esteja sem a tradução do Blueman coloquei as duas.

Responder

Voltar para “Big Linux 5.0”

Quem está online

Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 2 visitantes