Pessoal, pra traduzir as mensagens dos aplicativos do Big é preciso registrar-se no site launchpad.net (o mesmo que serve pra relatar erros do Ubuntu).
A página do Big é https://launchpad.net/biglinux
Eu já estou traduzindo pro inglês. Além do inglês há opções pra tradução pro francês e pro espanhol.
No entanto as mensagens originais foram escritas numa codificação antiga que não inclui caracteres típicos do português como o ç e a acentuação. Eu falei com o Bruno e a gente vai precizar "traduzir" pro português do Brasil também, incluindo a acentuação correta. Isso é bem fácil pois há um botãozinho na página de tradução que copia a mensagem original, bastando ao "tradutor" corrigir a acentuação (veja o vídeo abaixo).
http://www.youtube.com/watch?v=RMEMT_UBO4k (assista em tela cheia)
Algumas poucas mensagens originais também apresentam uns erros de digitação, por isso quem for fazer esse trabalho (podem ser várias pessoas) prestem atenção para aproveitar e corrigí-los. Qualquer dúvida contatem o Bruno assim o Big vem com um português bem correto e com as mensagens bem claras.
As traduções dos aplicativos pro português do Brasil podem ser feitas em https://translations.launchpad.net/bigl ... lang/pt_BR
Tradução do Big Linux no Launchpad *inclusive pro português*
Moderador: Moderadores
Eu vi o vídeo e me inscrevi no site e dei umas "traduzidas". Eu fiz não apenas as alterações na acentuação, mas também na pontuação; em alguns casos o texto não tava muito coerente. Também tinha alguns comandos de html. Por exemplo, em alguns tinha o <br> no texto, então julguei ser melhor apagá-lo e colocar uma quebra de linha mesmo. Também tinha alguns comandos de fonte <style tralala....>, que eu acho que não seriam executados. Qualquer coisa nesse respeito podem me dar uns toques, pois pretendo dar mais umas "traduzidas".
Eu também sei inglês, mas não um inglês técnico, ou específico de um país.
Eu também sei inglês, mas não um inglês técnico, ou específico de um país.
Tradução do Big Linux no Launchpad *inclusive pro português*
Eu reli as correções e os textos em que eu tinha colocado as quebras de página já estão com os <br>s restituídos.
Segue os textos que contém os <p style=....
Já foram apagados, mas estou mandando os links pra decidir o que pode ser feito:
https://translations.launchpad.net/bigl ... e?start=40
Onde houver comandos completos html eu posso clicar a opção "Someone should review this translation". Assim fica a vosso critério avaliar o que fazer com eles.
A propósito, se eu encontrar quebras de linha mas sem os <br>, devo adicionar <br> na "tradução"? Espero ajudar de forma a diminuir trabalho adicional de vocês.
Segue os textos que contém os <p style=....
Já foram apagados, mas estou mandando os links pra decidir o que pode ser feito:
https://translations.launchpad.net/bigl ... e?start=40
Onde houver comandos completos html eu posso clicar a opção "Someone should review this translation". Assim fica a vosso critério avaliar o que fazer com eles.
A propósito, se eu encontrar quebras de linha mas sem os <br>, devo adicionar <br> na "tradução"? Espero ajudar de forma a diminuir trabalho adicional de vocês.
Bruno, tem esse item aqui no bigcontrolcenter-start-connection ( https://translations.launchpad.net/bigl ... uggestions ) em que as duas opções são a mesma coisa:
Rede Discada (DUN) = Dial-up networking
Rede Discada (DUN) = Dial-up networking
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 2 visitantes